Головна » Статті » Поезія » Збіґнєв Герберт |
Коли опадало листя повіки крушилися ніжністю поглядів ще під землею дрижали приглушені горла джерел в кінці зник голос останнього птаха остання щілина в камінні і серед пониклих трав ящіркою стих неспокій
похилі смуги дерев на вагах горизонту навскісний промінь упав на спинену землю Вікно закрите Сад став зимовим Очі вологі і смуток лежить на устах
Який пастух випровадив дерева Хто грав так щоб узгодити все руки гілля і небо сформувати так твердо як мертві рамена опівнічний проносить Орфей
над головою тупіт ангельських стоп як луска з їхніх крил падає сніг тиша - це досконала лінія яка землю рівняє з сузір'ям Терезів
погляд бруньок зимового саду - хай вас не зранить кохання жмут волосся жорстокої долі - хай згорить у повітрі прозорім
Zimowy ogród Jak liście opadały powieki kruszyła się czułość spojrzeń drżały pod ziemią jeszcze zduszone gardła źródeł na koniec zamilkł głos ptaka ostatnia szczelina w kamieniu i wśród najniższych roślin niepokój zmarł jak jaszczurka
pionowe linie drzew na horyzontów wadze ukośny promień padł na zatrzymaną ziemię Okno zamknięte jest Stanął zimowy ogród Oczy wilgotne są i mały przy ustach obłok
- jaki to pasterz wyprowadził drzewa Kto grał tak aby wszystko pogodzić rękę gałąź i niebo formingę pewną jak ramiona zmarłej północny niesie Orfeusz
tupot anielskich ponad głową stóp jak łuska skrzydeł leci śnieg cisza jest linią doskonałą która porówna ziemię z gwiazdozbiorem Waga
zimowym sadom pąki spojrzeń - niech miłość nas już nie kaleczy okrutnym losom włosów garść - niech spala się w powietrzu czystym | |
Переглядів: 122 | Рейтинг: 0.0/0 |
Всього коментарів: 0 | |