Головна » Статті » Поезія » Збіґнєв Герберт |
Ми зупинилися в місцевого господаря він наказав накрити стіл в саду перша зоря засяяла й зайшла ми розломили хліб у сутінках сюрчали цвіркуни у лободі плач але дитячий плач над суєтою людський мурашник сильний дух землі ті хто сиділи спинами до муру побачили – лілову зараз – шибеницю на горбі біля стіни для екзекуцій, увитої густим плющем
ми багато їли як завжди, коли ніхто не платить
"Postój" Zbigniew Herbert Stanęliśmy w miasteczku gospodarz kazał stół wynieść od ogrodu pierwsza gwiazda zapłonęła i zgasła łamaliśmy chleb słychać było świerszcze w lebiodach wieczoru płacz ale płacz dziecka poza tym krzątanina owadów ludzi tłusty zapach ziemi ci którzy siedzieli tyłem do muru widzieli – liliowy teraz – pagórek szubienic na murze gęste bluszcze egzekucji
jedliśmy dużo jak zawsze wtedy kiedy nikt nie płaci
За англійським перекладом Ми зупинилася в містечку у трактирі замовили установити стіл в саду блиснула й згасла перша зірка, ми розломили хліб у сутінках сюрчали цвіркуни у вербозіллі сльоза лише сльоза дитини все інше суєта людей нікчемних землі тягучий дух ті хто сиділи до стіни спиною побачили ліловий зараз – шибеничний пагорб на стіні для страти плющ густий
ми багато їли як завжди коли не треба платити
A Halt We halted in a town the host | |
Переглядів: 219 | Рейтинг: 0.0/0 |
Всього коментарів: 0 | |