Вітаю Вас, Гість
Головна » Статті » Поезія » З німецької

Людвіг Фелс "Кохана мамо!"

Кохана мамо, я тебе ненавидів

Я тебе любив до відчаю

Кажуть, що це нікого не стосується.

Ти хоробро померла

Хоробро, я не знаю теплішого слова

Тягар, біль, все це не ти

Це був я

Ми обоє звільнені

Ні голосіння, ні запаху

Терпимий холод

Красиве плаття

Пізно, хочеться іншого прощання

Я тебе не розумів

Я тебе не розпізнав

Я кохав жінку

Тобі снився інший чоловік

Кохана мамо, посмійся з мене

Зроби мене щасливим

Прощавай

Немає іншого прощання

Я зараз хочу бути як ти спокійним і холодним

Далі дещо

Безглузде, показувати фальшиві почуття

Або описувати справжню вічність

Ниття, лепет, не більше

Бути як ти, щоб відтворити твоє життя

Твою смерть

Без віршів

 

Ludwig Fels "Liebe Mutter"

Liebe Mutter, ich habe dich gehasst
Ich habe dich geliebt aus Verzweiflung

Es ist gesagt, es geht niemanden etwas an
Du bist tapfer gestorben
Tapfer, ich kenne kein wärmeres Wort
Die Last, die Plage, warst du alles nicht
Das war ich
Wir sind beide erlöst
Kein Schrei, kein Geruch
Die Kälter erträglich
Schön das Kleid
Zu spät, sich einen anderen Abschied zu wünschen

Ich habe dich nicht verstanden
Ich habe dich nicht erkannt

Ich liebte eine Frau
Du träumtest von einem Mann

Liebe Mutter, lach mich aus
Mach mich glücklich
Auf Wiedersehen
Es gibt keinen anderen Gruß
Ich will jetzt sein, wie du ruhig und kalt
Ein bisschen fort
Sinnlos, die falschen Gefühle zu zeigen
Oder die richtige Ewigkeit zu beschreiben
Gejaule, Geschnarre, mehr nicht
Wie du sein, um dein Leben zu wiederholen
Deinen Tod
Kein Gedicht

Категорія: З німецької | Додав: Kunigunde (29.03.2018)
Переглядів: 211 | Рейтинг: 0.0/0
Всього коментарів: 0
Ім`я *:
Email *:
Код *: