Вітаю Вас, Гість
Головна » Статті » Поезія » Уітмен Уолт

Примирення

У всьому світі  гарно, як на небі!

Шляхетна ця війна, і всі убиті нею в бійні, забутися повинні з часом;

Оці сестринські руки смерті й ночі, незмінно і неквапно

колись брудний цей світ омиють знову:

...Мій ворог мертвий – цей чоловік, як я, подібний Богу, вмер;

Я бачу, він лежить в труні з блідим обличчям, нерухомий – і я підходжу;

Я нахиляюся, і тихо торкаюся губами до зблідлого обличчя у труні.

 

Reconciliation

Word over all, beautiful as the sky!
Beautiful that war, and all its deeds of carnage, must in time be utterly lost;
That the hands of the sisters Death and Night, incessantly softly
wash again, and ever again, this soil'd world:
... For my enemy is dead--a man divine as myself is dead;
I look where he lies, white-faced and still, in the coffin--I draw near;
I bend down, and touch lightly with my lips the white face in the coffin.

Категорія: Уітмен Уолт | Додав: Kunigunde (13.12.2014)
Переглядів: 293 | Рейтинг: 0.0/0
Всього коментарів: 0
Ім`я *:
Email *:
Код *: