Вітаю Вас, Гість
Головна » Статті » Поезія » Уітмен Уолт

Повернення

Від колисання в люльці,

Від мелодійних переливів з горла пересмішника,

Від хлопчика у материнськім лоні і до соска її грудей,

Від темряви дев'яти місяців,

До океанського стерильного піску, і за межу полів,

      куди дитя, покинувши постіль, брело на самоті,

      простоволосе, босоноге,

Лилося вниз сіяння й місячне проміння,

Затівали тіні містичну гру, повзли й спліталися, немов живі,

Від хащів терну і ожини,

До спогадів про пташку, що мені співала,

До спогадів про тебе, печальний брате - до пережитих мною рвучких падінь і злетів,

До ночі, дитячої, під золотом півмісяця, який запізно сходив, і ніби розбухав сльозами,

До тих найперших знаків знемоги і любові, там у тумані,

До тисяч відгуків із мого серця, які ніколи не стихають,

До міріадів слів - пробуджених услід,

До слів потужніших й чарівніших за інші,

До тих, що зараз виникають, з'являються на сцені,

Неначе зграя, щебечуть, наближаються, або над головою пролітають,

Народжуються поряд і зникають всі поспішно,

Вже зрілий чоловік немов маленький хлопчик плачу знову,

Я знову кидаюся на пісок,

І хвилям набігаючим співаю.

PRE-VERSE

Out of the rocked cradle,
Out of the mocking-bird's throat, the musical shuttle,
Out of the boy's mother's womb, and from the nipples of her breasts,
Out of the Ninth-Month midnight,
Over the sterile sea-sands, and the fields beyond, where the child, leaving his bed, wandered alone, bare-headed, barefoot,
Down from the showered halo and the moonbeams,
Up from the mystic play of shadows twining and twisting as if they were alive,
Out from the patches of briars and blackberries,
From the memories of the bird that chanted to me,
From your memories, sad brother-—from the fitful risings and fallings I heard,
From that night, infantile, under that yellow half-moon, late-risen, and swollen as if with tears,
From those beginning notes of sickness and love, there in the mist,
From the thousand responses in my heart, never to cease,
From the myriad thence-aroused words,
From the word stronger and more delicious than any,
From such, as now they start, the scene revisiting,
As a flock, twittering, rising, or overhead passing,
Borne hither ere all eludes me, hurriedly,
A man yet by these tears a little boy again,
Throwing myself on the sand, I,
Confronting the waves, sing.

 

Категорія: Уітмен Уолт | Додав: Kunigunde (04.03.2017)
Переглядів: 242 | Рейтинг: 0.0/0
Всього коментарів: 0
Ім`я *:
Email *:
Код *: