Вітаю Вас, Гість
Головна » Статті » Поезія » Уітмен Уолт

Подяка в старості

Подяка в старості – перш, ніж піду, спасибі,

За здоров”я, полуденне сонце, нечутний вітер – за життя, справжнє життя,

За безцінні нев'янучі спогади (тобі, моя дорога матусю, вам – тату, брати, сестри, друзі,)

За всі мої дні – не лише мирні – так само за дні війни,

За ніжні слова, ласку, подарунки з далеких країн,

За прихисток, вино і м’ясо – за солодкі радощі,

Ви далекі, незнайомі чужинці – хоч молоді, хоч літні – незліченні, невідомі, улюблені читачі,

Ми ніколи не зустрічалися  і ніколи не повинні зійтися – але наші душі обіймалися довго, міцно і довго;)

За життя, єднання, любов, дію, слова, книги – за кольори, форми,

За всіх відважних, сильних чоловіків - самовідданих  стійких чоловіків – які спішать вперед рятувати свободу, в усі часи, в усіх країнах,

Хоробрим, сильним, найсамовідданішим чоловікам -  (лаврами вшанованим до їх відходу, обранцям воєнного життя,

Пісням артилерійським і думкам  - великим канонірам – вождям найвизначнішим, полководцям душ):

Як повертається солдат із нескінченних війн, як незліченна кількість мандрівників, які вертаються численними рядами,

Подяка – повна радості подяка! – солдата, мандрівника - спасибі.

 

THANKS IN OLD AGE

Thanks in old age—thanks ere I go,

For health, the midday sun, the impalpable air—for life, mere 
         life, 

For precious ever-lingering memories, (of you my mother dear 
         —you, father—you, brothers, sisters, friends,) 

For all my days—not those of peace alone—the days of war the 
         same, 

For gentle words, caresses, gifts from foreign lands,

For shelter, wine and meat—for sweet appreciation,

(You distant, dim unknown—or young or old—countless, un-
         specified, readers belov'd, 

We never met, and ne'er shall meet—and yet our souls embrace, 
         long, close and long;) 

For beings, groups, love, deeds, words, books—for colors, forms,

For all the brave strong men—devoted, hardy men—who've for-
         ward sprung in freedom's help, all years, all lands, 

For braver, stronger, more devoted men—(a special laurel ere I 
         go, to life's war's chosen ones, 

The cannoneers of song and thought—the great artillerists—the 
         foremost leaders, captains of the soul:) 

As soldier from an ended war return'd—As traveler out of 
         myriads, to the long procession retrospective, 

Thanks—joyful thanks!—a soldier's, traveler's thanks.

Категорія: Уітмен Уолт | Додав: Kunigunde (22.02.2015)
Переглядів: 498 | Рейтинг: 0.0/0
Всього коментарів: 0
Ім`я *:
Email *:
Код *: