Головна » Статті » Поезія » Сесіл Дей-Льюїс |
Для немовлят мов мушля час співає, Бринить між сном і сном, вінчано-пінний Пляж, вітер-флейта із чужого краю, Й рокоче море неясні хотіння. Пісенний полюс на стежинах літа Тремтить у нескінченній сонячній імлі Над жнивом, над степним маковим цвітом - Це випромінювання неба і землі. Їм ледве чується, в густій утробній тьмі Шепоче море, що їх народило: Їм чується, співає полюс літніх днів, Не слід питати, чого спрагне жниво. Пориви шепотіння струменіють - Дзвін-благовіст з глибин, легато мрії.
CECIL DAY-LEWIS "O DREAMS, O DESTINATIONS - 1" For infants time is like a humming shell Heard between sleep and sleep, wherein the shores Foam-fringed, wind-fluted of the strange earth dwell And the sea's cavernous hunger faintly roars. It is the humming pole of summer lanes Whose sound quivers like heat-haze endlessly Over the corn, over the poppied plains -- An emanation from the earth or sky. Faintly they hear, through the womb's lingering haze, A rumour of that sea to which they are born: They hear the ringing pole of summer days, But need not know what hungers for the corn. They are the lisping rushes in a stream -- Grace-notes of a profound, legato dream. | |
Переглядів: 116 | Рейтинг: 0.0/0 |
Всього коментарів: 0 | |