Вітаю Вас, Гість
Головна » Статті » Поезія » Рон Педжетт

За Реверді

Я б не хотів ніколи знов бачити твоє сумне обличчя

Твої щічки і сплутане вітром волосся

Я їхав через всю країну

Схожий на того мокрого дятла

Вдень і вночі

Під сонцем і дощем

 

Зараз ми знову віч-на-віч

Що скажеш ти моїм очам

 

Якось я спочивав спершись на дерево

Так довго

Що застряг у ньому

Така любов жахлива.

П'єр Реверді - французький поет. Рон Педжетт переклав багато його віршів на англійську.

 

After Reverdy

I would never have wanted to see your sad face again

Your cheeks and your windy hair

I went all across the country

Under this humid woodpecker

Day and night

Under the sun and the rain

 

Now we are face to face again

What does one say to my face

 

Once I rested up against a tree

So long

I got stuck to it

That kind of love is terrible.

Категорія: Рон Педжетт | Додав: Kunigunde (20.01.2019)
Переглядів: 200 | Рейтинг: 0.0/0
Всього коментарів: 0
Ім`я *:
Email *:
Код *: