Головна » Статті » Поезія » Рон Педжетт |
Я знову застряю на завершальній фразі вона все так же упирається і як звичайно третя година ранку мої два ока звертаються до циферблата але надворі так тихо тільки в пітьмі стук кігтів по сухому лінолеуму кухні коли вона перевертається туди-сюди біля своїх заснулих цуценят, там все гаразд. Катулле, тобі не варто йти через все місто з візитом до твоєї коханої надвечір.
Translating Catullus I get down to the final phrase again and it's still "off' and as usual it's three o'clock in the morning on the watch face my two eyes roll around, but it's quiet outside with only the click of fog claws on cool lineoleum in the kitchen as she rolls over and sretches back into her doggy sleep where everything is okay. Catullus, you won't quite get across town to your lady love tonight. | |
Переглядів: 172 | Рейтинг: 0.0/0 |
Всього коментарів: 0 | |