Головна » Статті » Поезія » З англійської |
Перевертають повернені століттями слова, Підганяють кожну потьмянілу пісню Під благозвучність нових ритмів, Вони рвуть вправно струни і руйнують Гармонію сумуючих сердець.
Тиха пристрасть, перлина в мушлі сором'язливій в краю закоханих, вбрана у незатійливу мелодію, сьогодні верещить, кривляється, немов селючка в сяючому місті.
Розфасують її легенди, продадуть Десятки тисяч раз: бліде кохання Нарум'янять для вулиць. Мурчанням Зв'яжуть, зруйнують вщент. До смерті Отуплять дурманячим бренчанням.
Seamus Justin Heaney "THE FOLK SINGERS" Re-turning time-turned words, Fitting each weathered song To a new-grooved harmony, They pluck slick strings and swing A sad heart's equilibrium.
Numb passion, pearled in the shy Shell of a country love And strung on a frail tune, Looks sharp now, strikes a pose Like any rustic new to the bright town.
Their pre-packed tale will sell Ten thousand times: pale love Rouged for the streets. Humming Solder all broken. Death's edge Blunts on the narcotic strumming. | |
Переглядів: 214 | Рейтинг: 0.0/0 |
Всього коментарів: 0 | |