Вітаю Вас, Гість
Головна » Статті » Поезія » З англійської

Роберт Грейвс "Лише своїми губами"

Вірна дружина виманена в сутінки

В сад до воріт, можливо, місяцем

Чи ароматом жимолості, сміла відмовити

В коханні настійному коханцю: лише губами,

А не своїм серцем. Це ж не таємна зустріч;

Ради дітей, обман цей буде прощений;

"Ради дітей", - гамувала вона своє сумління.

 

Та смертний гріх послідував за нею до світанку:

Затребувана, як звичайно в своїй постелі,

Вона впиралася настійному коханню чоловіка,

Не своїм серцем, а лише своїми губами;

"Ради дітей", - гамувала вона своє сумління,

"Ради дітей", - і раптом збайдужіла до них.

 

Robert Graves (1895-1985) "With Her Lips Only"

This honest wife, challenged at dusk

At the garden gate, under a moon perhaps,

In scent of honeysuckle, dared to deny

Love to an urgent lover: with her lips only

Not with her heart. It was no assignation;

Taken aback, what could she say else?

For the children's sake, the lie was venial;

'For the children's sake,' she argued with her conscience.

 

Yet a mortal lie must follow before dawn:

Challenged as usual in her own bed,

She protests love to an urgent husband,

Not with her heart, but with her lips only;

'For the children's sake', she argues with her conscience,

'For the children' - turning suddenly cold toeards them.

Категорія: З англійської | Додав: Kunigunde (11.02.2021)
Переглядів: 141 | Рейтинг: 0.0/0
Всього коментарів: 0
Ім`я *:
Email *:
Код *: