Вітаю Вас, Гість
Головна » Статті » Поезія » З англійської

Луїза Глюк "Печаль Цирцеї"

Я сповістила накінець

Про себе твоїй дружині так

Як слід богині, в її домі,

В Ітаці, голосом

Безплотним: вона кинула ткати і оглянулася

спочатку вправо, потім вліво,

хоча насправді безнадійна справа

відстежити цей голос до якогось

реального начала: Я сумніваюсь

що вона повернеться до ткацького станка,

дізнавшись те, що знає зараз. Коли

побачиш її знову, скажи їй,

що ось так прощаються богині.

Якщо я в голові її назавжди,

То і в твоїм житті назавжди.

 

Louise Gluck "Circe's Grief"

In the end, I made myself

Known to your wife as

A god would, in her own house, in

Ithaca, a voice

Without a body: she

Paused in her weaving, her head turning

First to the right, then left

Though it was hopeless of course

To trace that sound to any

Objective source: I doubt

She will return to her loom

With what she knows now. When

You see her again, tell her

This is how a god says goodbye:

If I am in her head forever

I am in your life forever.


Категорія: З англійської | Додав: Kunigunde (30.11.2020)
Переглядів: 130 | Рейтинг: 0.0/0
Всього коментарів: 0
Ім`я *:
Email *:
Код *: