Вітаю Вас, Гість
Головна » Статті » Поезія » З англійської

Джеріко Браун "Дуплекс II"

Протилежність зґвалтуванню - розуміння.

Поле квітів проситься на картину -

Поле квітів проситься на картину,

Все ж весні бути менш жаданою.

Все ж весні бути менш жаданою,

Люди бродять півголі, мов ніхто не поранив мене.

Люди бродять цим міфом. Все ж, один поранив мене.

Я б хотів зруйнувати квітуче поле,

Зруйнувати потребу мою в полі

Й збудувати будинок на травах,

Будинок молитов проти трав,

Моє тіло - зруйнований храм.

Моє тіло - зруйнований храм.

Протилежність зґвалтуванню - розуміння.

Зі збірки "Традиція", 02/04/2019, Пулітцерівська премія 2020 в номінації "Поезія"

* З 2005 року - СНІД

 

Jericho Brown "Duplex II"
The opposite of rape is understanding
A field of flowers called paintbrushes—
A field of flowers called paintbrushes,
Though the spring be less than actual.
Though the spring be less than actual,
Men roam shirtless as if none ever hurt me.
Men roam that myth. In truth, one hurt me.
I want to obliterate the flowered field,
To obliterate my need for the field
And raise a building above the grasses,
A building of prayer against the grasses,
My body a temple in disrepair.
My body is a temple in disrepair.
The opposite of rape is understanding.

"The Tradition" , 02/04/2019, Winner of the 2020 Pulitzer Prize in Poetry

Категорія: З англійської | Додав: Kunigunde (10.05.2020)
Переглядів: 124 | Рейтинг: 0.0/0
Всього коментарів: 0
Ім`я *:
Email *:
Код *: