Головна » Статті » Поезія » Луїс Альберто де Куенка |
Забуття
Забуття. Повне. Назавжди (як я думав). Я зустрівся з нею на вулиці, і це не вона зупинялася перед вітриною спортивного одягу, це не вона купувала газету в кіоску і вона загубилася в натовпі. Так ніби вмерла. Це не вона. Всі жінки носять її ім'я. Зі "Свіча й троянда" 1993
El olvido La olvidé. Por completo. Para siempre (o eso creía entonces). Me cruzaba con ella por la calle y no era ella quien se paraba ante un escaparate de ropa deportiva, no era ella quien compraba el periódico en un quiosco y se perdía entre la muchedumbre. Como si hubiera muerto. No era ella. Su nombre era el de todas las mujeres. De "El hacha y la rosa" 1993 | |
Переглядів: 156 | Рейтинг: 0.0/0 |
Всього коментарів: 0 | |