Вітаю Вас, Гість
Головна » Статті » Поезія » Луїс Альберто де Куенка

Забуття

Забуття. Повне. Назавжди

(як я думав). Я зустрівся

з нею на вулиці, і це не вона

зупинялася перед вітриною

спортивного одягу, це не вона

купувала газету в кіоску

і вона загубилася в натовпі.

Так ніби вмерла. Це не вона.

Всі жінки носять її ім'я.

Зі "Свіча й троянда" 1993

 

El olvido

La olvidé. Por completo. Para siempre

(o eso creía entonces). Me cruzaba

con ella por la calle y no era ella

quien se paraba ante un escaparate

de ropa deportiva, no era ella

quien compraba el periódico en un quiosco

y se perdía entre la muchedumbre.

Como si hubiera muerto. No era ella.

Su nombre era el de todas las mujeres.

De "El hacha y la rosa" 1993

Категорія: Луїс Альберто де Куенка | Додав: Kunigunde (20.03.2019)
Переглядів: 156 | Рейтинг: 0.0/0
Всього коментарів: 0
Ім`я *:
Email *:
Код *: