Категорії розділу
Уітмен Уолт
[117]
31/05/1819 - 26/04/1892
|
Йєйтс
[16]
13/06/1865 - 28/01/1939
|
Лі Бо
[62]
701 - 762 (763?)
|
Рембо Артюр
[5]
20/10/1854 - 10/11/1891
|
Ду Фу
[15]
712 - 770
|
Китайці і про китайців [27] |
Ділан Томас
[40]
27/10/1914 - 09/11/1953
|
Уїстен Х'ю Оден
[15]
21/01/1907 - 29/09/1973
|
Юліан Тувім
[51]
13/09/1894 - 27/12/1853
|
Ван Вей
[14]
(Мо Цзи) 699 (701?) — 759 (761?)
|
Незвал Вітезслав
[15]
26/05/1900 - 06/10/1958, Чехія
|
Тао Юаньмін
[12]
(365-427 рр.)
|
З англійської
[101]
Різне
|
Федеріко Гарсіа Лорка
[75]
05/06/1898 - 19/08/1936
|
Бішоп Елізабет
[13]
08/11/1911 - 06/10/1979
|
Джон Ешбері
[10]
США, 28/07/1927 - 03/09/2017
|
Стівенс Уоллес
[24]
02/10/1879 - 02/08/1955
|
Крілі Роберт
[14]
21/05/1926 — 30/03/2005
|
Бо Цзюй-і
[18]
(772-846рр.)
|
Каміль Ципріан Норвід
[13]
24/09/1821 - 23/05/1883
|
Езра Паунд
[20]
(30/10/1885 — 1/11/1972 (США)
|
Ага Шахід Алі
[28]
(02/1949 - 8/12/2001)
|
Збіґнєв Герберт
[111]
29/10/1924 — 28/07/1998
|
Герман Гессе
[31]
02/07/1877 - 09/08/1962
|
Пауль Целан
[53]
23/11/1920 -15/04/1970
|
Райнер Марія Рільке
[60]
04/12/1875—29/12/1926
|
Маріо Бенедетті
[28]
04/09/1920 - 17/05/2009)
|
Хуан Хельман
[21]
03/05/1930 - 14/01/2014
|
Оліверіо Хірондо
[7]
17/10/1891 - 24/01/1967
|
Дороті Паркер
[35]
22/08/1893—7/07/1967
|
Гай Валерій Катулл
[17]
87(?)-54(?)до н.е
|
Іспаномовна поезія
[31]
...
|
Хуан Рамон Хіменес
[38]
24/12/1881 - 29/05/1958
|
Рон Педжетт
[43]
17/06/1942
|
Вільям Карлос Вільямс
[12]
(17/09/1883 - 04/03/1963)
|
Стів Ковіт
[17]
30/06/1938 -02/04/2015
|
Луїс Альберто де Куенка
[53]
29/12/1950
|
Густаво Адольфо Беккер
[7]
17/02/1836 - 22/12/1870
|
З німецької
[4]
Різне
|
Сесіл Дей-Льюїс
[13]
27/04/1904 -22/05/1972
|
З польської
[0]
Різне
|
Гаспара Стампа
[6]
1523 - 23/04/1554
|
Різне
[19]
...
|
Хань Шань
[5]
712 - 793
|
Чарлз Буковскі
[34]
16/08/1920 - 09/03/1994
|
Віслава Шимборська
[40]
02/07/1923 - 01/02/2012
|
Емілі Дікінсон
[14]
10/12/1830 - 15/05/1886
|
Друзі сайту
Головна » Статті » Поезія » Лі Бо |
НА ЗАХІДНІЙ ВЕЖІ МІСТА ЦЗИНЬЛІН ЧИТАЮ ПІД МІСЯЦЕМ ВІРШІ
У тиші нічній Цзиньліна Проноситься свіжий вітер. Один піднімаюсь на вежу, Дивлюся на У і Юе. Купаються в хвилях хмари, Гойдається тихе місто, Осяяні місяцем роси Блищать, мов зерна перлин. Під місяцем світлим сумую, Не можу відвести погляд. Не часто щастить побачить, Що бачив древній поет. Про річку сказав Се Тяо: "Прозоріша білого шовку”, - І ім’я його навіки Залишиться в цих словах. | |
Категорія: Лі Бо | Додав: Kunigunde (12.08.2012) | |
Переглядів: 412 | Рейтинг: 0.0/0 |
Всього коментарів: 0 | |