Головна » Статті » Поезія » Хуан Рамон Хіменес |
З собою вітер забирає хмари смутку
З собою вітер забирає хмари смутку; стає садова зелень скарбом прохолоди; птахи назад за красотою повернулись, і стелиться на захід золота дорога.
Палай в мені, зоря, вогнем і ароматом; - бо моє серце як і ти, вечірня зоре! - примушує завжди палати і кохати, ...а вітер забуття бере з собою горе! El viento se ha llevado las nubes de tristeza El viento se ha llevado las nubes de tristeza; el verdor del jardín es un fresco tesoro; los pájaros han vuelto detras de la belleza y del ocaso claro surje un verjel de oro.
¡Inflámame, poniente: hazme perfume y llama; — ¡que mi corazón sea igual que tu, poniente! — ; descubre en mí lo eterno, lo que arde, lo que ama, ...y el viento del olvido se lleve lo doliente!
| |
Переглядів: 171 | Рейтинг: 0.0/0 |
Всього коментарів: 0 | |