Головна » Статті » Поезія » Хуан Хельман |
Яблуко
Яблуко скинуте в фонтан, чи не з раю? Ніхто не помічає його болючих спогадів. Воно розпитує у мене секрет, як увійти, коли настане пізній вечір, в закриті щільно двері, за якими одна особа мріє, мріє, мріє, забувши втрачене? За рогом вітер ворушить тінь листя. Яблуко шастя" Максютін Андрій LA MANZANA Manzana sola en la fuente, ¿qué hace sin Paraíso? Nadie ve su cicatriz amarga. ¿Me pregunta a dónde fue el secreto de irse por tanta puerta cerrada, alto el crepúsculo firme, la cara que sueña, sueña, sueña, sin importar lo que perdió? En un rincón, el viento mueve la sombra de las hojas. | |
Переглядів: 237 | Рейтинг: 0.0/0 |
Всього коментарів: 0 | |