Головна » Статті » Поезія » Йєйтс |
Встану і вийду зараз, й піду до озера Іннісфрі, І там збудую для себе хатину з гілля і глини: Буде дев'ять рядків бобів, вулик для медоносних бджіл; І я сам на галяві бджолиній.
Там я свій спокій знайду, де спокій по краплі стікає, Коли вранці співає цвіркун, тиша пливе з фіранок; Там опівніч все мерехтить, опівдень лілове сяйво, І надвечір політ коноплянок.
Встану і вийду зараз, аби постійно вночі і вдень Міг чути як тихо об берег хвиля озерна б'ється; І коли я стою на тротуарі або на шосе, Відчуваю це глибоко в серці.
The Lake Isle of Innisfree I will arise and go now, and go to Innisfree, And a small cabin build there, of clay and wattles made: Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee; And live alone in the bee-loud glade.
And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow, Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings; There midnight's all a glimmer, and noon a purple glow, And evening full of the linnet's wings.
I will arise and go now, for always night and day I hear lake water lapping with low sounds by the shore; While I stand on the roadway, or on the pavements grey, I hear it in the deep heart's core.
| |
Переглядів: 122 | Рейтинг: 0.0/0 |
Всього коментарів: 0 | |