Головна » Статті » Поезія » Іспаномовна поезія |
Печальний день із дзвонів падає немов тремтяче покривало з безвольної вдови, це колір, це дрімота черешень обсипається на землю, це тягнуться нескінченні шлейфи диму і змінюють відтінки води і поцілунків.
Не знаю, чи розуміють мене: коли згори спадає ніч, коли поет самотній чує як за вікном осінь скаче на коні й зім'яте листя злякано шелестить в його артеріях, є щось надмірне в небі, немов язик вола тягнуче, якась непевність в небі й атмосфері.
Все повертається на свої місця, потрібний адвокат, олія, руки, пляшки, усі прикмети життя: постелі, перш за все ті, які залиті кров'ю, люди, які довіряють свої секрети мерзотникам, убивці, які спускаються по сходах, але це все не те, без древнього галопу коня старої осені, який триває і проймає дрожем.
У коня старої осені червона борода і його морду вкриває піна жаху, і здійнятий ним вітер нагадує океан і невиразний запах могильного тліну.
Щодня спадає з неба попільно-сірий колір, який голуби повинні рознести по землі: мотузка звита з забуття і сліз, час, який дрімав багато років у дзвонах, усе, старе заношене вбрання, жінки, що бачать прихід снігу, чорні маки, які не може бачити ніхто живий, все падає до рук, які я піднімаю під цим жахливим дощем. Pablo Neruda "Vuelve el otoño" Un enlutado día cae de las campanas | |
Переглядів: 200 | Рейтинг: 0.0/0 |
Всього коментарів: 0 | |