Головна » Статті » Поезія » Іспаномовна поезія |
Ми втрачаємо ще й ці сутінки. Наші з'єднані руки ніхто не побачить, коли лазурова ніч впаде на світ. Мені видно з мого вікна Заграву зорі за далекими пагорбами.
Так іноді ковзає монета між моїми пальцями осколком сонця.
Спогади про тебе гнітять мою душу тим жалем, який тобі відомий.
Так де ж ти? Серед яких людей? Говориш які слова? Чому кохання враз повертається до мене, коли мені сумно, а ти здаєшся далекою?
Книга, яку я завжди беру перед сутінками, впала і як побитий пес згорнулася біля моїх ніг.
Завжди, завжди ти зникаєш надвечір Туди, де блукають сутінки, стираючи образи. Pablo Neruda "20 poemas de amor y una canción desesperada. Poema 10" Hemos perdido aun este crepúsculo. | |
Переглядів: 531 | Рейтинг: 0.0/0 |
Всього коментарів: 0 | |