Головна » Статті » Поезія » Іспаномовна поезія |
Текст і музика Тхус ді Феллаціо Хитромудрий ідальго Дон Кіхот є творінням поза часом, і якщо ти не зробив висновків, не навчився нічому, то ти всеодно що мертвий.
Якщо ти вважаєш, що все почуте Не має з тобою нічого спільного, Ти, друже, помиляєшся, зупинися озирнутися.
Ми всі мріємо бути Як ідальго і мати Щось, за що боротися, І любов, щоб захищати
Якщо у тебе є ідеал, принцип, Захищай і дотримуйся його, Хтось написав, що життя - це сон**, А сни є снами. Будь, як море, бунтівним, І будь шляхетним, тоді в кінці Цього життя ти одержиш Свободу.
Не важливо скільки безумства творять всі Залишся сильним, не впади, Знайди своє місце, Зрозумій себе, Своє призначення і причину.
Крикни небу, що не Хочеш бути просто ще одним Світ не зійшовся клином і сонце Тобі покаже дорогу. * „Ancha Es Castilla” – вживається у значеннях „Сам чорт не брат”, „Світ не зійшовся клином”, „Ех! Була не була!” ** "La vida es sueño" (Життя це сон) – цей вислів належить Педро Кальдерону, його комедія "Життя це сон" була вперше поставлена у 1635 році. Mägo De Oz "Ancha Es Castilla" (Epilogo) Text: Txus di Fellatio | |
Переглядів: 239 | Рейтинг: 0.0/0 |
Всього коментарів: 0 | |