Головна » Статті » Поезія » Гай Валерій Катулл |
Ми добре знаємо цього Суффена [1], Варе [2], приємний чоловік, освічений, дотепний, до того ж старанно й давно складає вірші. Їх мабуть тисяча, чи десять тисяч, безліч ним створених й не на якомусь палімпсесті [3] записаних: папірус царський [4], нова шишка [5], з червоного пергаменту обложка книги, розкреслена свинцем і пемзою відтерта. Але при читанні розумний і дотепний Суффен козиним пастухом чи землекопом здається раптом: він такий несхожий, дивний. Що думаєш про це? Чому дотепник знаний, який повсюди за розумника вважався, дурним незграбним селюком стає відразу, коли торкається поезії, при цьому щасливий він завжди, коли поеми пише: настільки гордий, що дивується на себе. Звичайно кожен помилявся, та не кожен такий, що здатен бачити в собі Суффена. Насправді нам властиво всім себе дурити; не бачимо ми сумку в себе за плечима [6]. [1] Вар - Публій Алфен Вар з Кремони, поет з кола езотериків і критик, друг Катулла, Вергілія і Горація, оплаканий Горацієм в оді 1.24 [2] Суффен – маловідомий поет, до нашого часу не дожив жоден його рядок [3] палімпсест – пергамент, з якого вичищений попередній текст. Використовувався для чорновиків. [4] папірус царський – сорт папіруса шириною близько 25 см, який використовували для виготовлення особливо цінних книг, зокрема, релігійних, тому його ще назвали ієратичним папірусом. Виготовлявся з серцевини стебла папіруса, був світлим і тонким, тому на ньому писали лише з однієї сторони. Пізніше цей сорт отримав назву „августівький” на честь імператора Августа Октавіана. [5] шишка – виступаюча назовні голівка палиці, на яку намотувався книжковий свиток [6] посилання на перекладену Федром байку Езопа: Федр. IV.10. Про недоліки людей Нам кожному дає Юпітер дві торбини: недоліки складати: за плечима свої, чужі на грудях тягарем висять. Тому ми власні недоліки не бачимо; і одночасно чітко рахуємо чужі.
PHAEDRVS IV.X. De Vitiis Hominum Peras imposuit Iuppiter nobis duas: propriis repletam uitiis post tergum dedit, alienis ante pectus suspendit grauem. Hac re uidere nostra mala non possumus; alii simul delinquunt, censores sumus. XXII. ad Varum Suffenus iste, Vare, quem probe nosti, | |
Переглядів: 184 | Рейтинг: 0.0/0 |
Всього коментарів: 0 | |