Вітаю Вас, Гість
Головна » Статті » Поезія » Федеріко Гарсіа Лорка

Ноктюрн вітру

Над усе боюся

опадання листя,

я боюся лугу,

вкритого росою

Я вже засинаю;

якщо не розбудиш,

залишу для тебе

серце охололе.

 

Що це озивається

здалека?

Любов. Вітер за вікном.

Моя любов!

 

Дам тобі коралі

з перлами світання.

Чом мене зреклася

ти на цій дорозі?

Коли ти далеко,

плаче мені пташка,

виноград зелений

не дарує грона.

 

Що це озивається

здалека?

Любов. Вітер за вікном.

Моя любов!

 

Ти не будеш знати,

сфінксе скрижанілий,

як тебе любив я

на зорі ранковій

коли сильна злива

й на безлистім гіллі

руйнувались гнізда.

 

Що це озивається

здалека?

Любов. Вітер за вікном.

Моя любов!

 

Aire nocturno

Tengo mucho miedo

de las hojas muertas,

miedo de los prados

llenos de rocío.

Yo voy a dormirme;

si no me despiertas

dejaré a tu lado mi corazón frío.

 

¿Qué es eso que suena

muy lejos?

Amor. El viento en las vidrieras.

¡Amor mío!

 

Te puse collares

сon gemás de aurora.

¿Porqué me abandonas

En éste camino?

Si te vasmuy lejos,

mi pájaro llora

y la verde viña

no darásu vino.

 

¿Quées eso que suena

muy lejos?

Amor. El viento en las vidrieras.

¡Amor mío!

 

Tú no sabrás nunca,

esfinge de nieve,

lo mucho que yo

te hubiera querido

esas madrugadas

cuando tanto llueve

y en la rama seca

se deshace el nido.

 

¿Qué es eso que suena

muy lejos?

Amor. El viento en la vidrieras.

¡Amor mío!

 

Категорія: Федеріко Гарсіа Лорка | Додав: Kunigunde (08.04.2018)
Переглядів: 224 | Рейтинг: 0.0/0
Всього коментарів: 0
Ім`я *:
Email *:
Код *: