Вітаю Вас, Гість
Головна » Статті » Поезія » Емілі Дікінсон

Емілі Дікінсон 473(705). Я засоромилась - Ховаюсь

Я засоромилась – Ховаюсь –

Я стати Нареченою – не вправі –

Так пізно Безприданка –

Ніколи своє сяюче Обличчя не відверну -

Ніхто мене не вчитиме новим манерам –

Ніхто душі моєї – не розпізнає  -

 

Мене прикрасять – Як – скажи -

Ці  брязкітки –  добавлять вроди –

Тканини із Кашміру –

Плаття від Дан ніколи – годі –

Замість вдягти – як Помпадур –

Мене – і мою Душу – обрядили -

 

Руки – обрамлений волоссям

Овал -  як леді феодалів носять -

Немодний крій – Пречисте –

Чоло тримати вмію як Графиня –

Дрімлюгою -  просити –

Доводити - сльозами –

У цей же час, Характер –

формує дух мій дивний – безвинний –

Нестримний – як Вода –

Веселий – наче Світло -

Прокинулась в мені блага гординя –

Я більше не соромлюся –

Я більше не ховаюсь –

Сумирна – так – занадто горда – для гордині –

Я звуся – Нареченою – віднині -

 

473 (705) I am ashamed — I hide —

I am ashamed — I hide —

What right have I — to be a Bride —

So late a Dowerless Girl —

Nowhere to hide my dazzled Face —

No one to teach me that new Grace—

Nor introduce — my Soul —

 

Me to adorn — How — tell —

Trinket—to make Me beautiful —

Fabrics of Cashmere —

Never a Gown of Dun — more —

Raiment instead — of Pompadour —

For Me — My soul — to wear —

 

Fingers — to frame my Round Hair

Oval — as Feudal Ladies wore —

Far Fashions — Fair —

Skill to hold my Brow like an Earl —

Plead — like a Whippoorwill —

Prove — like a Pearl —

Then, for Character —

Fashion My Spirit quaint — white —

Quick — like a Liquor —

Gay — like Light —

Bring Me my best Pride —

No more ashamed —

No more to hide —

Meek — let it be — too proud — for Pride —

Baptized — this Day — a Bride —

 

Переклад МВБ

Ніяковію я – знічена –

Чи правда що – я Наречена –

Не вік ходить в Дівках –

Дарма що сяю як напоказ – 

Ніхто не скаже, що цей Образ –

Щось в Душу – не пуска – 

 

А нарядитися – підходять – 

Брязкальця –  дещиця для вроди –

Тканини із Кашміру –

Ніяких Суконь в Борг – омана –

Вбрання від Помпадур – так само –

Душе – ану – примір –

 

Коси укладено Овалом –

Я наче Леді при Дворі –

Забуті Образи  – і Бали –

Як Знать тримаю вираз Брів –

В благанні – Пташкою співаю –

В розмові – що не Слово – Перл –

І так поволі – виникає –

Чудний Мій Норов – світлий – удогонь –

П’янкий – наче Лікер –

Веселий – як Вогонь –

Яким Я наче наново Хрещена –

Я не соромлюсь –

Я вже не знічена –

Смиренна – так – і наче – Озорена –

В цей День – коли Я стала – Наречена –

Категорія: Емілі Дікінсон | Додав: Kunigunde (26.03.2016)
Переглядів: 232 | Рейтинг: 0.0/0
Всього коментарів: 0
Ім`я *:
Email *:
Код *: