Головна » Статті » Поезія » Джон Ешбері |
Вони старі кінотеатри зруйнували, Зняли трамвайні рейки, розширили проспекти. Стовпи ліхтарні зникли й за бордюрами дерева. Тим, хто прийшов пізніше, вже відомі Історії загиблих армій, битв програних, з них більшість Пішла в безмовність, крім тих, які хоч раз Переповіли очевидці, що там були, А потім розказали про них після обіду, Як це буває зазвичай, чи ввечері. Так що рукописів чи надрукованих вістей не залишилося. Часи настали неймовірні. Звичайно, Навіть зараз, коли завершених історій не стало й сліду, Легенда, двічі переказана, повторена не буде знову, Доки в чудовий день не розкопають діти минуле в закутку горища або знайдуть під мітлами десь на задвірках: „Що це?” І ви повинні їм сказати, повинні розповісти, Що річ незвичної природи колись обличчя мала І ноги, як людина всяка, але в один прекрасний день Їй розламали панцир, який у неї був завжди, Їй довелось брехати, юнацькі устремління Лишилися позаду, в фантазіях, В прадавніх страхах, що буде втрачений цей день, Що допускати цього не слід, якщо бажаєш жити, У полудень цвісти, надвечір на вершині голій спочивати. Звичайно, хтось нас захищає, звичайно, дбає, Від плям ми намагаємося честь зберегти, Звичайно, ми подібні дуже, знайомі часто З дитинста, без сумніву в нас є, на щастя чи на горе: Щодня сніданок, ми справляємо нужду, і чайник ставимо На плитку, зі змінних сутностей сплітаємо первісний задум, Нам до природи хочеться вернутися хоч зараз, Така сверблячка новомодна. Та повертаємося ми З прогулянки і нам здається справжнім чудом, Як меблі розмістилися, і вид речей дрібніших в інтер”єрі, Ніхто питань не задає, лиш чемний Кіт в чоботях Новим перестановкам чинності надасть: „Сам спробуй, На журливих квітах пил розкаже мало; час настає Для нових починань і перемог, попри інструкції, назло сусідам, Що сваряться щовечора, вони повірили колись, що ви не граєте в цю гру, то їм не треба щось удавати. Та враз принцеса Захоче при нагоді до вас заглянути, ви розпізнаєте Підземну річку, яка не спиниться ніколи, її поверхня є театром, В якому кожен з нас зіграє свою роль. Шкода, змінити щось Нікому не вдалося, можливо, лише вам і саме зараз вдасться Змінити ролі. Прийдуть часи хороші, щоб замінить погані”. І ось на шиї ланцюжок з простеньким медальйоном, Актори і цінителі заплутались з місцями, Як час прийшов зробитися як лист металу Від вибухів світанку. Я це зроблю, я не зумію більше. Я не спроможний думати край сцени. Але відмова від кохання фактично означає, Що вслід за ним спішить щось інше, Подібне й співрозмірне: Колись солодкі втіхи, дрібниці пам’ятні Неначе оживають: повторюєються знову. Насправді час від часу З них, як з прозорих кубиків, складаються конкретні сновидіння, що зникнуть не побачені.
Forgotten Sex They tore down the old movie palaces, Surely we are protected, surely someone thinks of us And the locket is still on the chain on a throat. But the abandonment by love is a de facto sign | |
Переглядів: 309 | Рейтинг: 0.0/0 |
Всього коментарів: 0 | |