Головна » Статті » Поезія » Ділан Томас |
І смерть не буде панувати [1] Будуть з мерцем оголеним єдині Місяць за обрієм й розвіяна людина; Як їхні білі кості стануть тліном, У ліктях і ступнях засяють зорі; Хоч божевільні, повернеться розум. Хоч в морі втоплені, постануть знову; Хоч зникнуть люблячі, любов не зникне. І смерть не буде панувати.
І смерть не буде панувати. У саван моря не загорнуть мертвих, Їм більше не лежати в цій могилі; Не рватимуть на дибі сухожилля, Прикутих до коліс не четвертують; Не розірвуть в руках їх віру навпіл [2], І зла єдиноріг ударить мимо; Все, що розколоте, не розіб’ється; І смерть не буде панувати.
І смерть не буде панувати. Не будуть чайки в вуха їм ридати, Не будуть хвилі бити в берег моря; Де квіти маяли, не будуть квіти На стук дощу голівки піднімати; Хоч божевільні, та як гвозді мертві [3], Їх голови штовхають маргаритки [4]; До сонця рвуться, доки зірвуть сонце, І смерть не буде панувати.
[1] „знаючи, що Христос, воскреснувши з мертвих, уже більш не вмирає, смерть над Ним не панує вже більше!” (Біблія Новий заповіт, Послання Апостола Павла До Римлян 6:9, переклад І.Хоменка) [2] Після Тайної Вечері Христос пішов молитися в Гетсиманський сад. Його слова, звернені до учнів, які мали наглядати, але заснули: „Чувайте й моліться, щоб не ввійшли у спокусу, бо дух бадьорий, але тіло немічне.” (Біблія Новий заповіт, Євангеліє від Матея 26:41, переклад Івана Хоменка). Можливо, Ділан каже, що тримають віру слабкі людські руки, тому віра розривається надвоє, навпіл. [3] Ідіома „бути мертвим, як цвях”, варіант”бути мертвим, як дверний цвях” [4] Ідіома „штовхати маргаритки” означає, бути мертвим, лежати під землею і звідти давати рости маргариткам
And Death Shall Have No Dominion And death shall have no dominion.
| |
Переглядів: 691 | Рейтинг: 0.0/0 |
Всього коментарів: 0 | |