Головна » Статті » Поезія » Чарлз Буковскі |
Ван Гог пише своєму братові про фарби Хемінгуей випробовує свою рушницю доктор медицини Селіна банкрутує неможливість бути людиною Війона вигнали з Парижа бо крав Фолкнер спивався в канавах свого міста неможливість бути людиною Берроуз застрелив дружину з пістолета Мейлер свою порізав неможливість бути людиною Мопассан збожеволів у човні Достоєвського поставили до стінки щоб розстріляти Крейн не прийшов у себе після човна з гвинтом неможливість Сильвія з головою в духовці як запечена картопля Гаррі Кросбі кинувся в те Чорне Сонце Лорку вбили солдати на дорозі Іспанії неможливість Арто сидить на лавці психлікарні Чаттертон випиває отруту для пацюків Шекспір плагіатор Бетховен з ріжком проти глухоти в його голові неможливість неможливість Ніцше повністю збожеволів неможливість бути людиною все надто по-людськи це дихання вдих і видих видих і вдих ці потвори ці боягузи ці лідери ці скажені пси слави посилають нам промінчик світла неймовірно.
Beasts Bounding Through Time Van Gogh writing his brother for paints Hemingway testing his shotgun Celine going broke as a doctor of medicine the impossibility of being human Villon expelled from Paris for being a thief Faulkner drunk in the gutters of his town the impossibility of being human Burroughs killing his wife with a gun Mailer stabbing his the impossibility of being human Maupassant going mad in a rowboat Dostoyevsky lined up against a wall to be shot Crane off the back of a boat into the propeller the impossibility Sylvia with her head in the oven like a baked potato Harry Crosby leaping into that Black Sun Lorca murdered in the road by Spanish troops the impossibility Artaud sitting on a madhouse bench Chatterton drinking rat poison Shakespeare a plagiarist Beethoven with a horn stuck into his head against deafness the impossibility the impossibility Nietzsche gone totally mad the impossibility of being human all too human this breathing in and out out and in these punks these cowards these champions these mad dogs of glory moving this little bit of light toward us impossibly. | |
Переглядів: 139 | Рейтинг: 0.0/0 |
Всього коментарів: 0 | |